Wednesday, February 25, 2009

Wednesday, February 18, 2009

¡Cómo has cambiado pebeta!

¡Cómo has cambiado pebeta! Vos sos
La que ayer iba cantando un amor,
Y al pasar eras feliz,
Tu charlar, tu reír
Tu gozar de la vida.

¡Cómo has cambiado pebeta! Vos sos
La que ayer iba cantando un amor,
Hoy fingís mientras pensás,
Que el vivir es penar,
Es sufrir y es traición.

Pero tu historia es vulgar,
Novela de arrabal
Mil veces repetida...
Niña bien, “vuaturés”,
Mentiras a mamá
Y óperas de sueño ausente.

Bailes de matiné,
Juramento al bailar
Amando en tiempo presente.
Tiene la noche sed,
Esquinas sin farol
Boca sin rouge al partir.

Letra : Rogelio Cordone y Carlos Goicochea
Música : Enrique Rodríguez

English Translation

How much you have changed, child! You are
The one that yesterday was singing a love,
And you were happy as you pass ,
Your talk, your laugh
your enjoinment of life.

How much you have changed, child! You are
The one that yesterday was singing a love,
Today you fake it while thinking
That to live is a punishment,

suffering and betrayal.

But your story is vulgar,
suburb soap
Repeated a thousand times ...
Good girl, "vuaturés"
While lying to mother
And operas of absent sleep.

Matinee dances,
Swearing during dance
Loving this present time.
the night is thirsty,
Corners without a light post
Lips without lipstick when leaving.

Translation by Yaritza Hernandez

Tuesday, January 27, 2009

Monday, January 19, 2009

Gordion



http://www.sas.upenn.edu/~nmiller0/mudball.html

Tuesday, January 06, 2009